עם בעיות התרגום המקוריות מאחוריו
גרסת ה-PC של ה-RPG של Nihon FalcomYs VIII: Tears of Danaיגיע ב-30 בינואר, כך הודיעו המוציאים לאור NIS America. זה כמעט חמישה חודשים לאחר גרסת הקונסולה, אבל בניגוד לזה, מהדורת המחשב לא תושק עם לוקליזציה עלובה. התסריט האנגלי המקורי היה כל כך מופרע עד ש-NISA היומעבד אותו מחדשלתקן שגיאות הקלדה, שגיאות ותרגום מגושם, והקלטה מחדש של דיאלוג כדי להתאים. בעוד שהשינויים הללו יגיעו לקונסולות כתיקון, הם יהיו בגרסת המחשב מההתחלה, מה שיעניק לנו חוויה ראשונית טובה יותר.
NISA גם שיתפה כמה צילומי מסך המראים את הלוקליזציה החדשה הזו, ואני איתרתי מה (אני די בטוח?) היו השורות המקוריות:
יָשָׁן:"בסדר. שמי אליסון... בבקשה, פשוט תקרא לי אליסון."
חָדָשׁ:"או-בסדר... שמי אליסון..."
יָשָׁן:"הוענק לי הגורל להציע את עצמי כעלמת עץ ההתחלות הגדול."
חָדָשׁ:"עניתי לקריאתו של עץ המקור הגדול, ומציע את עצמי להפוך לעלמה הממונה עליו."
יָשָׁן:"הוד מעלתך, אנא הרשה לנו לשמור עליך במהלך פסטיבל העץ היום."
חָדָשׁ:"הוד מעלתך, אנו מתכבדים להעיד כשאתה מבצע את התעוררות העץ."
יָשָׁן:"המממ, למעשה למדתי ממש קשה!"
חָדָשׁ:"ההה! אני לומד, לומד, לומד עד שהראש שלי מתחיל לכאוב, אתה יודע!"
לא הייתי אומר שזו כתיבה טובה אבל הגרסאות החדשות נראות פחות מוזרות בסך הכל. גם נש"א לאחרונהסרטון של קטע שלםאבל חיפוש מהיר אחר סרטונים של הגרסה המקורית העלה רק סרטונים עם פרשנות איומה של שחקנים אז אה, אין כאן השוואה.
Ys VIII: Lacrimosa of Dana מגיע ל-Windows דרךקִיטוֹרוGOGב-30 בינואר. לעולם אל תזמינו מראש, אבל במיוחד אל תעשו כאן, לאור הצרות הפוטנציאליות והעובדה שכל מי שיקנה את המשחק עד ה-6 בפברואר יקבל סיכויי DLC בחינם, בין אם הוא הזמין מראש ובין אם לא.