הסימן של עולם הארדקור באמת הוא שיש לו שפות משלו. קלינגוני. דות'ראקי. אלווית. המונח עבור אלה הוא 'Conlangs' - הידוע גם בשם 'שפות בנויות' - ובין אם אתה רואה בהם חלק חיוני מבניית העולם או כבדיחה בהמתנה על תיאוריית המפץ הגדול (הגיע להן אחד שלישי של בימינו), יש בהם יותר מאשר רק להצמיד כמה הברות לא שכיחות ולקוות שזה נשמע זר. ובכן, למעשה, זהובְּדִיוּקאיך קלינגון התחיל, אבל לא משנה. נעשה נכון, תשומת לב לשפה מציעה יותר מסתם עוד תוספת DVD. או לפחות, זה יכול לעשות...
התוכנית שלי לשבוע הזה הייתה לדבר על כמה שיחות משחק ואיך הם השפיעו על העולם שלהם. הקאץ' הוא שבפועל, אין כל כך הרבה, ואלה שקיימים נוטים להיות פשוטים יותר ממה שהם נראים על פני השטח. שפת אל בהד כביכול בFinal Fantasy Xלדוגמה, בעוד קצת יותר מסובך ביפנית מאשר באנגלית, הוא ציפרון פשוט להחלפה. B פירושו P. Q פירושו X. ביפן, הטקסט כתוב בקטקאנה גם כדי להרגיש זר יותר וגם לאפשר החלפות קלות יותר. עם זאת, הגימיק הבסיסי זהה. אתה אוסף 'פריימרים' על השפה, שכל אחד מהם מתרגם עבורך אות אחת (מוצג בצבע אחר לצורך הבהירות), ועם הזמן אתה 'לומד' את השפה לא על ידי איסוף מילים או לימוד דקדוק, אלא על ידי איסוף התחליפים המגוונים עד שהדיאלוג המודפס הגיוני.
(זה יהיה הרבה יותר נסבל אם לא היית מלווה בדרך כלל בדמות בשם ריקו, אשרהואאל-בהד ומדבר את השפה המדממת בצורה שוטפת. אין שיעורי מדורה או הצעה לשמש כמתרגם? לֹא? אוקיי אז. המשך להיות בעיקר חסר תועלת!)
עם זאת, סוג זה של צופן החלפה הוא בדרך כלל תחליף בפני עצמו - אנחנו לא אמורים להאמין שאל בהד או מה שזה לא יהיה.בֶּאֱמֶתרק אנגלית או יפנית אחרי ריצה במייבש כביסה, אבל שפה מסובכת עם היסטוריה ותרבות ומשמעות משלה. לשחקן הממוצע אין עניין בעצם ללמוד שפה חדשה, ולכן בדרך כלל עושים קיצורי דרך.World of Warcraft, למשל, אוכפת מחסום שפה בין Horde ל-Alliance, כאשר דיבור צולב אסור.
הכללים בדרך כלל לא הגיוניים, החל מ-Undead ו-Death Knights שוכחים איכשהו לדבר בשפות קודמות, ועד לאמנזיה של החלפת צד... אבל לא משנה. הגימיק הוא שאם תקליד משהו שחקנים אחרים יראו שאמרת משהו, אבל זה ייראה כקשקוש מוחלט. מה שקורה בפועל הוא שהמשחק לוקח את המילה, שולף מלקסיקון של מילים שנשמעות מתאימות ובעלות אותה ספירת אותיות, ואז יורק אותה בצד השני כמילות ג'יבריש.
עם זאת, כדי שלא ינצחו כל כך מהר, שחקנים החלו מיד ליצור פסאודו שפת משלהם סביב המתרגם כדי לנהל שיחה בסיסית - הידועה לשמצה ביותר היא הגילוי ש'LOL', כמו ב'לצחוק בקול רם', הפך ל-BUR או KEK. אין כמות גדולה של זהפַּחִיתלהיאמר, אבל זה לא אומרהם לא נתנו את זה.
(מה שהופך את זה למעניין יותר, הלקסיקונים לשפות השונות - המשמשות בעיקר במשחק לקריאות קרב בודדות, מוטו וברכות NPC ולא שיחות ממושכות וכדומה - לפחות תנסו לשמור על כל שפה להישמע ייחודית היכן שהיא רלוונטית, או בדומה ל וריאציות של הלשונות האלוויות, למשל, נשמעות קצת כמו השפות הגרוניות של חבר ההורדה הנפוץ "לוק'טאר עם "אנו בלורה דלא'נה...")
יש משחקים שצוללים יותר לעומק, כמובן.מיסטלמשל, יש את הלשון D'ni (דאני), אשר נחשבת בצורה די מרהיבה בהתחשב בכך שהיא נקראה בטעות על שם שירותים. אתה יכולקבל כאן פריימר, החל עם כללים כמו מילים שבדרך כלל מורכבות עם מאמר סופי, כך ש'המאסטר' הוא 'רחנהווה'. אבל מה שמעניין ב-D'ni מנקודת מבט לא לשונית הוא ששחקנים היו צריכים ללמוד הרבה ממנו ולא פשוט לקרוא -פענוח מערכת המספרים בסיס 25 שלהם, למשל, להיות אחת מהחידות בקָרוּעַ, נעשה בהקשר המתאים של חקר בית ספר. חקירה נוספת מגלה שיש להם אפילו שתי צורות כתיבה שונות, אחת לשימוש יומיומי ואחת ליצירה או גישה אחרת לאי קסום מלא בחידות היגיון משעממות להפליא.
עכשיו, תאהבו או תשנאו את הנורא שהוא מיסט, אי אפשר לומר שהלידה שלו לא הייתה עבודת אהבה. ל-RPG בדרך כלל אין את זמן הפיתוח או המשאבים להקדיש לדברים מסוג זה, אלא אם הם מבוססים על נכס קיים. של Biowareאימפריית הג'יידהוא אחד הבודדים שניסו את זה עם יצירת 'Tho Fan', 'הלשון הישנה', שנועדה להישמע דומה הן לסינית והן ליפנית תוך שהיא דבר ייחודי משלה. למרות היותה קנונית השפה השנייה של ההגדרה, כמעט כל המשחק הוא באנגלית, השפה הייתה רק בסביבות 2,500 מילים, ואפילוהודה היוצר שלו"אני לא יודע אם מישהו יכול להבחין בין זה לבין קשקוש." עד כמה שאני יכול לדעת, אין מידע על זה בשום מקום באינטרנט, מלבד כמה תגובות בפורום שאומרות שזה לא היה הניסיון הגדול ביותר לשפה מזויפת ברמה הטכנית או התרבותית, או שהוסיף משהו רב לפטפוט החייזרים המזויף השתמשו בעבר באבירי הרפובליקה הישנה.
ובכל זאת, היוצר הוחזר לעבוד על עידן הדרקון. BioWare שומרת בדרך כלל את השימוש שלהם בשפות בדיוניות לפרצים קצרים וביטויים העקביים מבחינה צללית בתוך לשון, לעומת הצגת משהו כמו Qunari כמשהו שאתה באמת יכול ללמוד ולדבר.
(אגב, אם פשוט הלכת "זה נקרא קונלאט!", אתה היפר-חנון.)
למרות שזה אולי נשמע קצת לא מרשים, זה מספיק כדי לעשות את הטריק. הקונרי של עידן הדרקון - כלומר חסידי הקון, ולא ענקי קוסית'/טל-ושות' שם נרדף לו - גורמים לבלשנות שלהם להיות נחשבת, בעיקר עם הרעיון התרבותי שעבודתו של אדם היא זהותו. חבר המפלגה הידוע בשם "סטן" למשל נקרא בעצם לוחם, בעוד "טאליס" מתורגם כ"היא שהיא חנון-פיתיון".
בין אם הם ממציאים מילים ובין אם לא, עידן הדרקון מתייחס גם לכל גזע ותרבות כמובדלים מבחינה לשונית, החל מטרולי הפנטזיה הברורים של אלפים נגד גמדים, ועד גמדוני ערים מול גמדים דאליים, מדינות האדם השונות, למעט אולי ה"אורלזיאני" הנורא. מבטאים בשלב מוקדם, וסלנג והתפרצויות של דיבור שפת אם שמתאימים בהתאם, למרות ששוב כולם מדברים אנגלית כשפתם העיקרית. אנחנו לא חייבים לדבר כאן על טולקין, אבל יש מספיק כדי להרגיש זר ועדיין לשלוט בדמות שחיה ונושמת את העולם הזה.
זה גם לא עקבי באופן מעניין רוב הזמן, בדרך של שפה אמיתית. "סר" למשל הוא תואר נייטרלי מגדר לאביר, וכך גם "באן" למושל ברמה נמוכה, בעוד שבדרגים הגבוהים אנו רואים צורות נשיות של תארים כמו ארלסה וטיירנה. זה אולי לא נראה כמו עניין כל כך גדול, אבל כמו הרבה שפה זה בעצם מדבר לכמה אלמנטים עמוקים יותר של התפאורה של עידן הדרקון - השוויון הגס של המינים בתוכה, ובוודאי שאין שום הפתעה שאישה יכולה להיות. אביר אדיר או דמות סמכותית, למרות שבפרלדן זה נראה בפועל כמו מועדון של בנים בדרג הביניים. זה לא מסוג הדברים שסביר להניח שאי פעם יובאו על ידי דמות בדרך של, נגיד, הדיון של שור הברזל על קרם באינקוויזיציה, אבל הוא פועל כסיפור מתמשך על התפאורה והפוליטיקה שלה, רק מכיוון שעצם הידיעה של כמה דברים על הקונארי אומרת לנו משהו עליהם.
אפילו אם RPG לא יוצרים שפות משלהם רוב הזמן, זה נוטה להיות משהו שהם טובים בו. ב-Skyrim, למשל, לעתים רחוקות דמויות מדברות בשפת הדרקון שלה, Dovahzul, אבל זה לא אומר שזה לא מחושב בקפידה. המבנה שלו כולל רונים בודדים המייצגים מושגים שניתן לשלב אותם למשפטים מורכבים -לא מיליון קילומטרים מטאבולה ראסה שעזבה זה מכבר. 'Fus Ro Dah!' הממטי למשל הוא למעשה FORCE, BALANCE, PUSH. אתה מבין את זה ממה שנראה בהתחלה כמו קיר של ג'יבריש זוהר. עם זאת, אפילו ברמה הבסיסית הזו, יש לו כמה נקודות מפתח שגורמות לו להרגיש 'נכון', לא פחות מכך שכל סימן הוא משהו שייחצב על ידי טופר וטפר במקום מצוייר או צבוע. כמו כן, דמויות הדרקון ישתמשו בקביעות במילים בודדות כדי לחזק את זה שלא, זה לא רק רעש אקראי. אם תרצה, תוכל אפילו לתרגם את השאר -אני סומך על הוויקי כאן, שאני מבין שאולי היא טעות של טירון. ובכל זאת - בתיאוריה - הראשון הולך:
"IT NOK FaaL VahLOK
DeiNMaaR DO DOVahGOLZ
AHRK aaN FUS DO UNSLAD
RAHGOL ahRK VULOM"
aka
כאן טמון האפוטרופוס
שומר אבן הדרקון
וכוח שאין לו סוף
זעם וחושך
עם זאת, גם כשהשפה פשוטה יותר, מפתחים יכולים לעשות איתה דברים מעניינים. כנראה הדוגמה המפורסמת ביותר למשחק שמכריח את השחקנים להתמודד עם שפה אחרת היא סדרת Ultima, שאהבה לשים רונים על כל דבר, ממפות ועד שילוט עיירות ועד לחשי קסם. קצת כמו אל בהד, אלה הם צופן תחליפים. הסדרה אפילו לא המציאה את הרונים שלה - הם נקראים 'פוטהרק', מהמונח הוויקינגי העתיק 'תזדיין את זה בשביל עפרוני, בוא נשתמש באותיות מתאימות במקום'. (כמחווה לכך, היו בדרך כלל רמאות של מתרגמים זמינים.)
עם זאת, רונים היו רק אלפבית אחד מתוך מספר אלפביתים ששימשו לאורך הסדרה, כולל התסריט Gargoyle Gargish, והאלפבית האופידיאן, שאפילו המשחק הודה שהיה קשה לקרוא אותו, עם כל האותיות דמויות הנחש שלו. אחד הדברים המעניינים ביותר ברונים אמנם לא היה היכן השתמשו בהם, אלא היכן הם שימשולא היו.ספציפית, אני חושב על Ultima VII - צלם. אחת מנקודות העלילה הגדולות של המשחק היא שהזמנים משתנים, המיוצגים בעיקר על ידי הארגון הרשע המכונה "החברה", ואחד הפרטים העדינים שמפרידים אותם משאר העולם הוא שהםאל תעשהלהשתמש ברונים.
מנהיגם בטלין קורא להם בגלוי כמיושנים, ומשאיר את מגוון הסניפים שלהם בולטים כממסד נוצץ ומודרני בעולם מגושם ומיושן יותר ויותר. בתנאי שאתה א) לא משתמש בצ'יט 'תרגם', ש-99.9% מהשחקנים עושים, כמחווה לאותם ויקינגים גאים, וב) לא אכפת לך שזו חזית לאל-שד בין-ממדי שמתנהג בזחוח מאודעבור בובה גדולה.
מבחינה מסחרית, כמובן, יש משחק אחד שעדיין לא הזכרתי - קפטן דם מאז שנת החלל 1988. זה אחד הבודדים שבאמת אימצו את הרעיון של שפה כמכונאי ליבה, כאשר מערכת השיחה שלו משתמשת יותר ממאה אייקונים מושגיים ואתגר גדול הוא לנסות ולתקשר עם חייזרים בצורה שהם יכולים להבין למרות שהם לא חולקים שפה ממשית בכלל. נוסף על כך, המשחק נכתב במקור בצרפתית, מה שמאפשר אפילו יותר כיף בהצלבה. חלק גדול מהמשחק אינו כרוך רק בלימוד השימוש בגליפים הללו ובתרגומים המטלטלים שלהם, אלא בבחינת דרכים שבהן הםפַּחִיתלשמש, כגון חזרה על רגש המתורגמת כהסלמה שלו לעומת הצהרה פשוטה של עובדה.
המערכת לא הייתה קלה לשימוש וזה לא לגמרי מפתיע שהשרביט שלה נשאר על הרצפה. ובכל זאת, כמו משחקים רבים משנות ה-80 ותחילת ה-90, זו דוגמה מצוינת למכניקה שעדיין מוכנה לחטוף ולנסות שוב.
גם אם סביר יותר שהענף ימשיך רק לחכות שנולאן נורת' או טרוי בייקר יתקררו ויעמידו פנים כאורקי.