יש למעשה 10 דיבובי שפות שונים לבחירה
האם אתה יכול להחליף שפות ב-Ghostwire: טוקיו?אם זה עתה אספתGhostwire: טוקיולאחר השקת ה-Game Pass שלו, יש להניח ששמתם לב שזהו - כפי שהכותרת מרמזת - משחק המתרחש ביפן, משופע בתרבות יפנית ובכיכובם של דמויות יפניות, שנעשה על ידי אולפן יפני. ככזה, חוויית ברירת המחדל (וכנראה מומלצת) עבור דוברי אנגלית היא לשחק את המשחק עם אודיו יפנית וכתוביות באנגלית.
עם זאת, Ghostwire: Tokyo אכן כולל דיבוב אנגלי, רק שהמשחק לא יוצא מגדרו כדי ליידע אותך שהוא שם. המשך לקרוא למידע על איך להחליף שפות שמע ב-Ghostwire: טוקיו.
כיצד להחליף שפות שמע ב-Ghostwire: טוקיו
אתה יכול להחליף שפות אודיו ב-Ghostwire: Tokyo בכל נקודה על ידי מעבר אלאפשרויות > משחקבתפריט הראשי וגלול בין שפות האודיו הזמינות. אתה יכול גם להחליף שפות מתפריט זה (שפירושו, בהקשר זה, השפה שבה הכתוביות וטקסט אחר על המסך מוצגים בה).
Ghostwire: טוקיו מדובב במלואו בשפות הבאות:
- יַפָּנִית
- אַנגְלִית
- צָרְפָתִית
- אִיטַלְקִית
- גֶרמָנִיָת
- ספרדית (ספרד)
- ספרדית (אמריקה הלטינית)
- פּוֹלָנִית
- פורטוגזית (ברזילאית)
- רוּסִי
דבר אחד שיש לציין הוא שלא ניתן לשנות שפות אודיו במשחק; אתה חייבלצאת לתפריט הראשיולהתעסק עם הגדרות השפה שם.
האם להחליף את Ghostwire: Tokyo לשמע באנגלית?
שיחקתי את Ghostwire: Tokyo עם האודיו היפני, אבל אני מעריץ גדול של דיבובים ודוחה לחלוטין את הרעיון שמשהו לא בסדר בשימוש בהם. דיבובים הם תכונת נגישות חשובה, דבר אחד, ורק מסיבה זו אני שמח שהמשחק הזה כולל רצועות קול בשפה חלופית, גם אם הטריק שלו של אף פעם לא להזכיר אותם מרגיש נועד להרתיע אותך בעדינות מלהשתמש בהם אלא אם כן אתה באמת צריך אֶל.
עם זאת, אני חושד ששחקנים רבים ימצאו את עצמם רוצים להחליף את Ghostwire: Tokyo לאנגלית מסיבה ארצית. הפרשנות של KK יכולה לספק מידע חשוב על הסיפור ורמזים כיצד להמשיך במשחק - כולל, למשל, טיפים כיצד לנצח קרבות בוס בזמן שהם מתרחשים - ובמיוחד כשאתה באמצע הקרב, זה יכול קל לפספס מידע מפתח שיעזור לך. תודה על התמיכה KK, אבל אני לא ממש יכול לפקוח עין על הבוסובר הבריאות שליוהכתוביות שלך, אני חושש.
עבור רוב האנשים, כמובן, זה הופך להיות הרבה יותר קל אם אתה יכול לשמוע מה KK אומר בשפה שאתה מבין. כמו רוב המוצרים של מערכת החינוך הבריטית, אני שולט רק בשפה אחת; ובהחלט שקלתי לעבור לדיבוב האנגלי בנקודות מסוימות כשהאקשן הפך להיות תזזיתי במיוחד. כמובן, מכיוון שאתה צריך לצאת לתפריט הראשי כדי לעבור לדיבוב אחר, זה לא בהכרח מעשי להחליף רק לקרב בוס אחד. (בחרתי לשאוב את זה ולהתקדם, עזרתי במידה רבה על ידי העובדה שהקלטתי את המשחק שלי ויכולתי לסקור את הרמזים של KK בשעות הפנאי שלי.)
אבל אם אתה לא חובב גדול של קריאת כתוביות במשך 20 שעות, אז אני בהחלט יכול להמליץ על החלפת רצועות אודיו מהתפריט הראשי ופשוט ליהנות מהנסיעה בדרך המתאימה לך ביותר. לדעתי, השארת ברצועת האודיו היפנית המוגדרת כברירת מחדל מוסיפה משהו לאווירה של המשחק, אבל היא רחוקה מלהיות חיונית אם אתה מתקשה לעקוב אחרי הסיפור בגלל זה.
עכשיו, לאחר שהתגברת על מחסום השפה, למה שלא תבדוק את המדריכים שלנו לחיפוששרידים לאיסוףוהערות החקירה של KKב-Ghostwire: טוקיו?