ניתוח דיאלוג חשוב: ארקהם סיטי
כמה דם יכול לדמם חתול מת אם חתול מת עדיין יכול לדמם?
"אתה הולך לדמם כמו חתול מת."
בהתחלה חשבתי שזה סתם דיאלוג מגושם, איזה סופר מסכן שמתקשה להמציא עוד התייחסות מבוססת חתול עבורבאטמן: ארקהאם סיטיהבריונים של הבריונים לשאוג ב-Catwoman, כהפסקה מהאיומים והעלבונות המטרידים למדי שהם מציעים לעתים קרובות כל כך. רבים העירו שהדיאלוג של המשחק, במיוחד הערות אגב של בריונים, אינו מרשים. ולפעמיםמטרידגַם. תמוה, בהתחשב עד כמה המשחק מפואר ומהוקצע כמעט מכל הבחינות האחרות. ואז ישבתי וחשבתי על זה כמו שצריך. מה אם היה משהו שחסר לי? מה אם השורה הזו, "אתה הולך לדמם כמו חתול מת" הייתה עשירה בסאב-טקסט וניואנסים שפשוט הייתי בור ועצלן מכדי לקלוט? ומה אם, בתורו, זה אומר שכל הדיאלוגים המקריים העלובים לכאורה במשחק התפרשו בצורה לא נכונה? מה אם היינו עושים טעות איומה? היה רק דבר אחד שיכולתי לעשות - ניתוח זהיר, שלב אחר שלב, של המשפט המדובר. רק אז יכולתי באמת לחשוף את המסתורין שלו. יש אולי לשאול מדוע המשחק הזה, מכל המשחקים, צריך להיות נתון לניתוח כה קפדני. יש לי מילה אחת שמתייחסת בצורה מושלמת לכל שאילתות כאלה: "כִּי."
ראשית בואו נסתכל על ההקשר. הבריונים האלה נלחמים ב-Catwoman - אישה שמתלבשת כמו חתול, ולעתים קרובות עושה סתימות קלות של חתולים בפומבי, למקרה שלא קלטנו מה התחפושת שלה אמורה להיות. אז, הניואנס הראשון שפענחתי הוא פשוט, אם כי הוא דורש קריאה מסוימת בין השורות. באופן שטחי, השורה היא "אתה הולך לדמם כמו חתול מת", איום לכאורה באלימות קשה, אבל בעצם מסתתרת בתוך זה אמירה חשובה הרבה יותר:
"אתה... כמו... חתול."
אהה! האמת מתחילה לעבור לפוקוס. זה, אני מבין עכשיו, הם הבריוניםהכרהל-Catwoman שהם מבינים מה התלבושת והשם שלה מיועדים לשדר. כמובן, הבריונים למעשה פונים אלינו, השחקן - את השורה הזו אפשר לשמוע בשלב מוקדם מאוד של המשחק, בקרב ההיכרות שבו Catwoman, לא באטמן, היא הדמות הניתנת למשחק. זה בהחלט אפשרי שמישהו קנה את המשחק הזה שלא מכיר את מיתוס באטמן (אולי הם ראו רק את סרטי כריסטופר נולאן; אולי הם פשוט קנו את ארקהאם סיטי כי הם אוהבים עטלפים ו/או ערים), ולכן הבריונים' תיאור מצועף של מה ש-Catwoman אמורה לעורר הוא דוגמה חכמה מאוד לחשיפה התגנבות. אם הם לא ציינו למי שעוד לא מכיר דמות קומית שנוצרה ב-1940 ש-Catwoman היאכמו חתול, יהיה לנו צורך בקטע ארוך והסברתי מהסוג שכולנו מתעבים בו, שם זה נכתב בחוצפה. זוהי תפאורה וסיפור סיפורים יוצאי דופן: ישר לעניין, הכל בשורה אחת בלבד.
לאחר מכן, פניתי למרכיב העיקרי האחר של המשפט המסתורי. "אתה הולך לדמםלקח לי זמן להבין - זה היה רק איום ישר, נכון, ולא מאיים במיוחד? ואז הבנתי, שוב, שהפעם הראשונה שאפשר לשמוע את הקו הזה היא בקרב הראשון. . מה אם שחקן חדש לא הבין שזה היה קרב אחרי הכל, זו הסצנה שמוצגת לנו:
כַּמוּבָן! טבעת הצופים, הדמות המרכזית בפוזה דרמטית: יש סיכון ממשי מאוד שמישהו יאמין, בשלב הזה, שאשת החתול נמצאת שם לריקוד אוף, או אולי איזושהי תחרות פיצוץ גוף. התייחסות גלויה לדימום פירושה שהשחקן יבין שזה לא, למעשה, מצב בוגלו, אלא מצב אלים. שוב, הקשר מושג ללא צורך באקספוזיציה. אכן התרשמתי מאוד מהשלב הזה.
המרכיב השלישי, וככל שהניסיון שלי לפרק את הקונסטרוקציה יכול לחשוף, המרכיב האחרון במשפט היה זה שהכשיל אותי הכי הרבה זמן."לדמם כמו חתול מת."
זו הסיבה שבהתחלה לא הצלחתי להבין מדוע אושרה שורה כל כך בנאלית לכאורה, באותה צורה כמו "אמא שלך לא תדע מי אתה כשנסיים", "אתה הולך להתבייש בשבילי? " והעיוורון שזה "אה, אשת חתול! אנחנו הולכים להעיף את החרא ממך!", שנאמר שוב ושוב ושוב מגברים שנשמעו כאילו לכולם יש אפים סגורים, פשוט נראה, עד עכשיו, להיות דיאלוג גנרי בריון באיכות ירודה, ברור ולא מרשים.
זה העניין של חתולים מתים: הם לא מדממים. הם הפסיקו מאוד לדמם, למעשה. "אתה הולך לדמם כמו חתול שנפצע קשה מאוד, או שאולי רק הרגע הזה מת ועדיין זורק קצת דם בגלל שאיבה שארית" זה הגיוני יותר, אבל זה אפילו פחות אלגנטי ממה המשחק הסתיים. "אתה הולך לדמם כמו חתול עם חיתוך נייר מגעיל במיוחד" אולי היה חזק יותר, אבל אז זה לא איום כמו בריון, נכון?
ואז קיבלתי את זה. הבריונים לא באמת התכוונו ל"אתה הולך לדמם". זו רק הפרשנות הברורה שאידיוט חסר השכלה היה שואב מהקו. המסר האמיתי שלהם היה "אתה לא הולך לדמם יותר לעולם, באותו אופן שבו חתול מת שכבר חווה קשיחות מורטס ולכן אינו מסוגל עוד לשום צורה של דימום לא יכול לדמם. ככה אתה מת. הולכת להיות, אשת החתול - כל כך מתה שדימום כבר לא אפשרי." עַכשָׁיוזֶההוא אכן איום חמור. וכל המשמעות המרושעת הזו תוך שהיא כוללת גם התייחסות לחתול. אני לא מתבייש להודות בזה: מחאתי כפיים.
גאונות בפשטות שלה, ואני לא מאמין שהייתי עיוור מכדי לקלוט את הנימות המיומנות הרבות החבויות בתוך "אתה הולך לדמם כמו חתול מת". אני די בטוח שאותה אומנות אפשר למצוא בכל קו מפוקפק לכאורה במשחק.
הצטרפו אלי בשבוע הבא לניתוח 5,000 מילים שלי של ההבדלים החשובים הרבים בין "אתה הולך למות בארקהם סיטי" ו"ארקהאם סיטי היא המקום שבו אתה הולך למות", והפרשנות החברתית שהמשחק מתכוון אליו כאשר הוא משמיע את השורות הללו תוך שניות אחד מהשני.